Batchelor Institute logo
Acknowledgement of country

Batchelor Institute would like to acknowledge and pay respect to the Aboriginal and Torres Strait Islander sovereign people of the lands on which our campuses are located. As we share our knowledge, teaching and learning and engage in research practices within this Institution and/or conduct business with a variety of external agencies and organisations, we must always pay respect to the sovereign status of our hosts. May their Ancestors always be remembered and honoured, their Elders listened to and respected, all members treated with dignity and fairness — in the present and well into the future.

We also acknowledge and pay respect to the knowledge embedded forever with our hosts, custodianship of country and the binding relationship they have with the land. Batchelor Institute extends this acknowledgment and expression of respect to all sovereign custodians — past, present and emerging. By expressing Acknowledgement of Country we encourage all to extend and practice respect to all First Nations people wherever their lands are located.

Please read this important information
It is a condition of use of the Batchelor Institute of Indigenous Tertiary Education website that users ensure that any disclosure of the information contained in the website is consistent with the views and sensitivities of the Aboriginal and Torres Strait Islander peoples.
This includes:
Language
Users are warned that there may be words and descriptions which may be culturally sensitive and which might not normally be used in certain public or community contexts. Terms and annotations, which reflect the author’s attitude or that of the period in which the item was written, may be considered inappropriate today in some circumstances.
Deceased persons
Users of the website should be aware that, in some Aboriginal and Torres Strait Islander Communities, seeing images of deceased persons in photographs, film and books or hearing them in recordings may cause sadness or distress and in some cases, offend against strongly held cultural prohibitions.
Access conditions
Materials included in this website may be subject to access conditions imposed by Indigenous communities and/or depositors. Users are advised that access to some materials may be subject to these terms and conditions which the Institute is required to maintain
Application details
Position No.

.pdf, .doc, .docx maxiumum file size 8mb

Thank you for your application

Our Batchelor Institute team will get back to you shortly.

Inter-Library loan form
4 characters left

Item

Single article/chapter

Single article/chapter

I hereby request you to make and supply me with a copy of the article or extract listed on this application, which I require for the purpose of research or study. I have not previously been supplied with a copy of the said article or extract by a librarian. I have undertaken that is a copy is supplied to me, I will not use it except for the purposes of research or study.

Thank you for your application

Our Batchelor Institute team will get back to you shortly.

Send your enquiry and a Batchelor team member will get back to you shortly
Thank you for contacting us

Our Batchelor Institute team will get back to you shortly.

Search
Gurr-goni to English dictionary launch
6 minute read

Batchelor Institute, Maningrida Arts and Culture and Batchelor Press are pleased to unveil a new dictionary that captures the culturally important Gurr-goni language, which is only spoken in a small section of Arnhem Land in the Northern Territory.

Gurr-goni is a language spoken by people in and near the township of Maningrida in Anrhem Land, where it’s spoken fluently by a small group of speakers; however, Gurr‐goni children still learn their language and speak it at home and on country.

The dictionary has been compiled by Rebecca Green and Leila Nimbadja, who started working together on Gurr-goni language in 1988.

“Mu-goni dictionary ngatjbulorndo ngatjburru njiwurr-mu-murnongi arrapu at-bu-burrkarl yandu gurl awurr-bogo, reading awurr-ningu, guwubarrwirdi, arrapu njiwu-barrwirdi ngatjburrupu njiwurr-murnongi. Balanda borrlorndo, yandu read awurr-ningu an-nji an-nalitji mubu ngutjin mutdjat gun-ngatjburru wetji Gurr-goni. Wurlek”.

“This dictionary is for us adults, and also for the children, so when they go to school they will read and remember it, and we adults will also remember it. It’s for white people too, so they can read and name anything properly in our Gurr-goni language. That’s all,” Ms Nimbadja said.

This project has been produced by Batchelor Institute’s Centre for Australian Languages and Linguistics (CALL), with support from the Australian Government’s Indigenous Languages and Arts Program.

The dictionary builds upon an earlier project managed by Bawinanga Aboriginal Corporation and funded by the former Aboriginal and Torres Strait Islander Commission (ATSIC).

CALL, Project Linguist, Margaret Carew said after many years of research and work, her team is very pleased to bring this project to completion.

The dictionary will be launched at a ceremony to be held at Maningrida College on 14 April at 2pm. To order a copy of the book, please contact Batchelor Press

Phone: (08) 8939 7352
orders@batchelorpress.com